Por Eldar Ryazanov levou dois "ironia do destino, ou desfrutar de seu banho!"
• Por que Eldar Ryazanov levou dois "Twist of Fate, ou desfrutar de seu banho!"
Você sabia que o mais famoso filme de Ano Novo, que está sob o fundo em poucos dias vamos todos desmoronar Olivier - "ironia do destino, ou desfrutar de seu banho!" - existe em duas versões? Não, enredo e desenlace neles são os mesmos, não há um final alternativo. No entanto, eles diferem. Intrigado? Então bem-vindo um gato - você vai aprender a história das duas versões do filme e como eles diferem.
Não acredito nisso, mas a história da criação de "Twist of Fate" começou novamente para jogar que Ryazanov e Braginsky escreveu em 1968 para ganhos. Escreveu exclusivamente para teatros. O jogo deve ter sido um mínimo de cenário e muito poucos atores - para teatros provinciais que estalou. A base para o enredo tomou uma história real que ele disse Nikita Teológico - sobre um homem que em 31 de dezembro após o banho parecia um par de minutos para o familiar. Não bebiam ao feriado. Em geral, o pobre rapaz acordou em uma prateleira para bagagem no trem Kiev trem onde ele foi carregado para os amigos divertidos. Quando saiu para a plataforma em Kiev, sem entender nada, ele só tinha uma vassoura banho, saco de roupa suja, e 15 centavos de dinheiro.
Comédia é realmente gostei da província - mais de uma centena de casas estabelecidas sobre teste. No entanto, este não toca teatros da capital. Em Moscou, ele colocou único teatro surdo. O jogo poderia ter permanecido no palco, se não fosse o triste acontecimento. Em 1974, Braginsky sofreu um ataque cardíaco. duo literária rompeu-se, e Ryazanov decidiu mudar completamente para as filmagens. E para fazer um filme sobre o médico embriagado. Que era necessário alterar o jogo teatral no roteiro? Para minimizar o diálogo e aumentar as atividades máximas de espaço. Para o entretenimento. É prática comum. Mas Ryazanov entendido que, neste caso, vai sofrer a trama. No filme, era importante não para mostrar o que está acontecendo, mas como um acontecimento. Como entre os protagonistas da hostilidade mútua gradualmente, através da simpatia um pelo outro, desenvolve-se em amor.
Ryazanov entendido: é impossível cortar. É necessário remover a pintura de duas partes. Com a redução da ameaça surgiu engrossamento e simplificação das principais linhas líricas.
Mas a "Mosfilm" não ir para baixo. Duas séries de uma comédia sobre casos de amor longe de ser bom médico? Mas quem vai vê-lo! cinema Estado tem dado o fracasso. E então Ryazanov decidiu transformar em Rádio e Televisão. Na televisão folhetins sempre amei filmes. E como essas duas organizações competiram fortemente ao saber que o diretor se recusou, encenado no cinema Estado, TV deu luz verde.
Fale sobre como o tiroteio ocorreu, foram escolhidos os atores para escrever canções, não vou hoje. Algo que eu já lhe disse, mas algo mais a dizer em outra ocasião. Nós vire à direita no final da história.
O disparo terminou 06 de maio de 1975. Outro par de meses partiu para a instalação de duas séries de pinturas. E mais seis meses de espera para a estréia do filme - a história de um Ano Novo decidiu mostrar no Ano Novo. Estes seis meses foram muito difíceis para Ryazanov. Editores esmagado filme como imoral e desrespeitoso do homem soviético. Havia temores de que a imagem será na prateleira. Mas 01 de janeiro de 1976 viu o filme todo o país. O efeito foi incrível. Montanha cartas elogiosas e telegramas! E pedidos para repetir a demonstração.
O Comité Estatal de Cinematografia de mim mesmo arrancando os cabelos - como era possível dar a televisão um projeto de sucesso! E tomou a decisão sem precedentes - após dois shows do filme na televisão para fazer uma versão de rolamento da pintura.
Mas o filme ainda parecia-lhes um tempo muito longo e prolongado. E Ryazanov instruído para remontar o filme. Como resultado, a versão de rolamento acabou por ser 30 minutos mais curto. Excisadas daí introdução de desenho animado.
e títulos com o famoso erro.
cortar duas músicas ( "Ninguém não vai estar em casa" no início e "Vem comigo que alguma coisa está acontecendo" no final). Nenhum cão nesta versão do filme no elevador.
E a empresa com o acordeão.
Verifique Hipólito no gelo Neva.
Nadi viagem de táxi.
totalmente esculpido com cenas Nadi mãe.
E significativamente reduzidos diálogos Lukashina com sua mãe.
O mais importante, mal cortada diálogos dos principais caracteres. Sem história sobre Paul e Ira, nenhum diálogo Lukashina e Hipólito sob a árvore na rua (Frankness para franqueza).
No entanto, alguns momentos menores adicionado. Por exemplo, a chegada de Gali em um apartamento vazio ou abordagem Lukashina Nadi à sua casa depois de uma caminhada em Leningrado.
Mas o mais interessante - um arranjo de som de alguns momentos. Particularmente espectadores atentos devem ter notado que em alguns lugares a conhecida versão cinematográfica Lukashina que nem sempre coincide com a articulação dos lábios. Você não percebeu? Olhe para esta passagem cuidadosamente.
Você vê? A julgar por seus lábios, e não sobre o "Baikal", disse Lukashin. Você quer saber sobre isso? Por favor! Na versão cinematográfica Coloquei Ryazanov foi a atuação voz original.
Ou aqui é outro exemplo do final do filme.
Muito pouco depois. Isso é o que realmente disse que amigos Lukashin.
Mesmo na versão cinematográfica de erro Nadi foi corrigido, quando o professor de língua e literatura russa, disse que ela tinha esquecido de "put" vestido de férias.
Oh e mais uma coisa. Desde toda a cena foi cortada da mãe Nadi, respectivamente, no filme não bater a cena com a expulsão de um bilhete de comboio. Portanto, essa é a frase ...
... Eu também estava overdubbed.
Mas no final do filme é muito perdido. Eu tenho o que Ryazanov estava com medo no início do trabalho sobre a pintura. A versão cinematográfica saiu um amassado, que perturbou o ritmo. Biografias de heróis, a natureza dos conflitos foram resolvidos.