O idioma russo é diferente do ucraniano

O idioma russo é diferente do ucraniano

Tendo raízes comuns das línguas russa e ucraniana, à primeira vista parece ser muito similar. Mas este não é o caso. Na verdade, eles têm mais diferenças do que semelhanças.

Um raízes

O idioma russo é diferente do ucraniano

Sabe-se que as línguas ucranianos e russos pertencem ao mesmo grupo das línguas eslavas. Eles têm um alfabeto comum, gramática similar e uniformidade considerável lexical. No entanto, as características das culturas dos povos ucranianos e russos levaram a diferenças significativas de sistemas de linguagem.

A primeira diferença entre a língua russa e ucraniana já encontrados no alfabeto. O alfabeto ucraniano, a emitir no final do século XIX, em contraste com o russo não usa letras Oo, bb, yy, Uh, mas há Ґґ, Єє, II, Її que não são em russo.

Como conseqüência - atípico para a pronúncia russa de certos sons da língua ucraniana. Assim, ausente em carta russa "¯" soa aproximadamente como "YI", "W" é pronunciada com mais firmeza como na Bielorrússia ou traduzido, e "G" transmite gutural, fricativa.

línguas relacionadas?

Pesquisas recentes mostram que a língua ucraniana está mais perto de outras línguas eslavas - bielorrusso (29 semelhanças), checo e polaco Eslovaca (23) (22), croata e búlgaro (21), e apenas 11, ele tem semelhanças com o idioma russo.

Alguns linguistas na base nesses dados lançam dúvidas sobre a associação de língua russa e ucraniana no grupo de idioma.

As estatísticas mostram que apenas 62% das palavras são comuns às línguas russa e ucraniana. Para este indicador, o idioma russo em relação ao ucraniano é apenas em quinto lugar após o polaco, checo, eslovaco e da Bielorrússia. Para efeito de comparação, você vai notar que o Inglês e Holandês na composição lexical semelhante ao de 63% - ou seja, mais de russo e ucraniano.

As vias de discrepância

O idioma russo é diferente do ucraniano

As diferenças das línguas russa e ucraniana são em grande parte devido às peculiaridades da formação das duas nações. nação russa é formada centralmente em torno de Moscou, o que levou a uma diluição de seu léxico de palavras fino-úgricas e turcos. A nação ucraniana foi formado pela combinação dos grupos étnicos russos do sul, e, portanto, a língua ucraniana é em grande parte preservada base russa de idade.

Em meados do século XVI, línguas ucranianas e russas têm diferenças significativas.

Mas, se os textos da época sobre a antiga língua ucraniana geralmente entendida ucranianos modernos, então, por exemplo, documenta a era de Ivan, o Terrível, são muito difíceis de "traduzir" um residente da Rússia de hoje.

Ainda mais significativo diferenças entre as duas línguas começaram a aparecer com o início da formação de linguagem padrão russo na primeira metade do século XVIII. Uma abundância de palavras Igreja eslava na nova língua russa tornou difícil de entender para os ucranianos.

Por exemplo, tomar a palavra Igreja eslava "blagodarỳ" da qual não foi conhecido por nós: "Obrigado." língua ucraniana, em contraste, tem mantido a palavra velha do russo "dákuyu" que agora existe como "dyakuyu".

Desde o final do século XVIII começa a desenvolver a linguagem literária ucraniana, que está em linha com processos europeus, gradualmente se livrar dos laços com o idioma russo.

Em particular, há uma recusa em tserkovnoslavyanizmy - em vez incide sobre os dialetos populares, bem como palavras de empréstimo de outros, línguas europeias, principalmente orientais.

Quanto ao vocabulário da língua ucraniana moderna fechar um número de línguas da Europa de Leste e está longe de ser o russo pode demonstrar a tabela a seguir:

O idioma russo é diferente do ucraniano

A característica importante da língua ucraniana é a sua diversidade dialética. Esta é uma consequência da verificação de cada região do oeste da Ucrânia em outros países - Áustria, Hungria, Roménia, Polónia, Checoslováquia. Então, somos moradores da região de Ivano-Frankivsk nem sempre é entendida residente de Kiev, que, enquanto Moscou e Sibéria falam a mesma língua.

Os significados de jogo

O idioma russo é diferente do ucraniano

Apesar do fato de que as línguas russa e ucraniana muitas palavras e mais palavras semelhantes em som e ortografia, que muitas vezes têm diferentes nuances de significado.

Tomemos, por exemplo, a palavra russa para "outro" e relacionado palavra ucraniana "inshy". Se em som e ortografia estas palavras são semelhantes, o seu significado tem diferenças notáveis.

Mais correspondência exata ucraniano palavra "inshy" em russo é "o outro" - é um pouco mais formal e não será uma expressão tão emocional e artística, a palavra "outro".

Uma palavra - "desculpa" - em ambas as línguas é idêntico em ortografia e pronúncia, mas diferentes no significado. Em russo, ele existe como um advérbio predicativo. Sua principal tarefa - para expressar pesar sobre algo, ou pena de ninguém.

Na língua ucraniana, como usado como um advérbio, a palavra "desculpe" tem um significado similar. No entanto, ele também pode ser um substantivo, e, em seguida, suas conotações significativamente enriquecida por tornar-se em sintonia com termos como tristeza, amargura, dor. "Oh sim, foi a pena de Tuga vsіy Ukraїnі". Neste contexto, a palavra em língua russa não é usado.

Na forma Ocidental

Muitas vezes, os estudantes internacionais pode ser ouvido que a língua ucraniana é mais semelhante a línguas europeias do que russa. Ele tem sido notado que a tradução do francês ou Inglês em ucraniano em algumas maneiras de fazer mais fácil e mais conveniente do que russa.

Toda a matéria em certas estruturas gramaticais. Lingüistas Há uma piada em línguas europeias "Pop tinha um cachorro", e apenas em russo, "o sacerdote tinha um cachorro." De fato, na língua ucraniana, em tais casos, juntamente com o verbo "ter" utilizado o verbo "ter". Por exemplo, a frase Inglês "Eu tenho um irmão mais novo" para o ucraniano pode soar como "Faça-me irmão Je molodshy", e como "Posso molodshogo irmão."

O idioma russo é diferente do ucraniano

A língua ucraniana, ao contrário da Rússia adotado de línguas europeias verbos modais. Por exemplo, na frase "Posso zrobiti tse" ( "Eu tenho que fazê-lo") modalidade utilizada no sentido da obrigação, bem como em Inglês - "Eu tenho que fazê-lo". Na língua russa uma função verbo similar "ter" muito que desapareceu de uso.

Outra medida da diferença na gramática é que o verbo russo "espera" é transitória, e os ucranianos "chekati" - não é, e, como consequência, não é usado sem uma preposição: "verificar para você" ( "esperando por você"). Para comparação, em Inglês - "esperando por você".

No entanto, há casos em que o idioma russo é usado empréstimos de línguas europeias, mas eles não são ucraniano. Assim, os nomes dos meses em língua russa é uma espécie de carimbo de borracha com o latim, por exemplo, de março - (. Fr) martii (. Lat), März (.-Lo), Março (Eng.), Mars. língua ucraniana se manteve contato com vocabulário eslava - "berezen".

Taras Repin